Why do you think that method A is not being effective?
Are there any opinions or thoughts on why method A is not working?
ご質問ありがとうございます。
この場合は、「Why do you think that method A is not being effective?」と言えると思います。
また、別の言い方で「Are there any opinions or thoughts on why method A is not working?」にも言えます。
最初の「Are there any opinions or thoughts 」は会議など、人の意見や考えを聞きたいとき、この表現を使えます。
ご参考になれば幸いです。
「なぜAという方法では駄目なんだとあなたは思いますか?」は英語で「Why do you think A won't work?」と言います。この場合だと、ダメ」は「won't work」が一番自然な表現だと思います。少し対立的な言い方なのでイントネーションを気を付けたほうがいいと思います。
なぜ車で行くことでは駄目なんだとあなたは思いますか?
Why do you think going by car won't work?