There's another strain of the COVID virus. I'm getting so sick of this.
There's a new COVID variant going around. I'm getting so tired of this.
ーThere's another strain of the COVID virus. I'm getting so sick of this.
「別のコロナウイルスの変異種が出てきてうんざりです」
strain of the COVID virus で「コロナの変異株」
I'm getting so sick of ... で「私は…にうんざりです」
ーThere's a new COVID variant going around. I'm getting so tired of this.
「新しいコロナの変異種が出てきてうんざりです」
COVID variant で「コロナの変異種」
I'm getting so tired of ... で「私は…にうんざりです」
ご参考まで!
There's a new variant of Covid again, so I'm feeling sick and tired.
takashiさん、こんにちは。
お尋ねの表現ですが、
コロナの変異株: a new variant of Covid
~にうんざりしている: feel sick and tired
と表現できます。
どちらもイギリスの国営放送であるBBCでも
使われていた言葉遣いですので、自然です。
・・・ご参考として頂けますと幸いです。
アスリート・イングリッシュ・マイスター 前川 未知雄
A new coronavirus variant was discovered again. I'm so sick of this.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
A new coronavirus variant was discovered again. I'm so sick of this.
「新しいコロナの変異株がまた発見された。もううんざりです」
variant「変異株」
discover「発見する」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI