世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

落ち着いてきたと思ったら次から次へ変異体が登場するって英語でなんて言うの?

コロナの話。 落ち着いてきたと思ったら次から次へと新たな変異体が登場して うんざりです。
default user icon
kyokoさん
2021/11/30 20:20
date icon
good icon

6

pv icon

2644

回答
  • "Just as I thought things were starting to calm down, new variants keep appearing one after another."

- "Just as I thought things were starting to calm down, new variants keep appearing one after another." "Just as I thought ~" 「〜と思ったら」 "things were starting to calm down" 「落ち着いてきた」"calm down" の代わりに "settle down" も言えます。 "new variants" 「変異体」 "keep appearing one after another" 「次から次へ登場する」 "to appear" 「登場する」 "one after another" 「次から次へ」
回答
  • "Just when we thought things were settling down, one variant after another keeps emerging."

コロナウイルスに関連して、予想外に続く新型変異株の出現について話す際には、「Just when we thought things were settling down」というフレーズを使うことで、「落ち着いてきたと思ったら」という始まりを表現します。このフレーズの後に続く「one variant after another」は「次から次へと変異体が」という意味で、「keeps emerging」は「現れ続けている」ということを表しています。 この文脈でよく使われる関連フレーズは、以下のようにも表現できます: - "Every time it seems like it's getting better, a new variant pops up." - "We're facing a never-ending stream of new variants just as we start to hope for normalcy." 役に立ちそうな単語とフレーズ: - settling down: 落ち着く - keeps emerging: 継続して現れる - never-ending: 終わりがない - stream: 連続すること、流れ - normalcy: 通常の状態
good icon

6

pv icon

2644

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2644

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー