Please enjoy *** としてしまうと「英語を楽しんで下さい」となり、文脈的に「楽しんで下さい」に比重が来てしまうので、これが伝えたい意図ではなくなってしまいます。「英語を勉強して下さい」に重きをおいて「楽しむ」はそれを補足/付加的な位置づけにしたいです。Please study English ******** のような文章をつくれるのかどうかと思っています。よろしくお願いします。
Make sure you try to have fun while you're studying English.
As long as you're studying English, you might as well enjoy yourself.
この場合、私なら次のように言うかと思います。
ーMake sure you try to have fun while you're studying English.
「英語を勉強するのに、楽しむのも忘れないで」
to make sure で「必ずする」
to have fun で「楽しむ」
ーAs long as you're studying English, you might as well enjoy yourself.
「どうぜ英語の勉強をするのであれば、ついでに楽しもうよ」
as long as で「〜するのであれば」
ご参考まで!