大手広告代理店って英語でなんて言うの?

大手広告代理店での経験をいかして新しい事業をやりたい。
male user icon
Kosugiさん
2016/08/21 19:54
date icon
good icon

15

pv icon

20175

回答
  • the leading advertising agency

    play icon

  • a major advertising agency

    play icon

広告、旅行、保険代理店などは agency
法律、会計事務所などは firm 

「大手」を表すのに big も可能だとは思いますが、単なる大きさのイメージにもなりかねないので、leading(先頭に立つ)、major(一流の、大手の)という形容詞で表現してみました。
Satoshi Oguri アイアクセス・バンクーバー主宰 英文法コーチ/通訳・翻訳
回答
  • a high-profile advertising agency

    play icon

  • a high-profile ad agency

    play icon

すでに小栗さとし先生がばっちり答えられていますが、何かの参考になるかもしれませんので、別の言い方を紹介させてください。

high-profileは「知名度の高い」「人目を引く」という意味で、high-profile company(知名度の高い会社)のように使われます。

また、広告代理店は、略してad agencyのようにも言うことが多いです。
good icon

15

pv icon

20175

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:20175

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら