世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

微妙な年齢って英語でなんて言うの?

小学校5年生なので、サンタさんからのプレゼントを仕込むのは微妙な年齢だ。と言いたい。
male user icon
pontaさん
2021/12/07 08:28
date icon
good icon

1

pv icon

1915

回答
  • It is a rather delicate age for convincing a 5th grader that the present is from Santa Claus.

ご質問ありがとうございます。 「微妙」とは英訳に当たるものは幾つかありますが(delicate, difficult, subtleなど)、この文脈に一番近いのは"delicate"だと思います。とはいえ、"delicate"とは日本語英語でもあるデリケート(繊細)という意味も含むので、日本語の「微妙」のニュアンスと少し異なります。 "delicate"の代わりに"difficult"を使のも良いと思います。 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I'm not sure if he is young enough to believe in Santa Claus.

  • Maybe he's too old to believe in Santa Claus.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ 「微妙な年齢」などは訳しにくいですが、 おっしゃられている内容は、私だったら I'm not sure if he is young enough to believe in Santa Claus. 「彼がサンタを信じるくらい幼いかどうか分からない」 または Maybe he's too old to believe in Santa Claus. 「彼は年がいき過ぎていてサンタを信じていないかもしれない」 などのように表現します(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

1

pv icon

1915

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1915

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら