多いんだか少ないんだかわからないって英語でなんて言うの?

微妙な数のとき。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/21 17:42
date icon
good icon

4

pv icon

3387

回答
  • I'm not sure if it's large or small in number.

    play icon

ここで言われている「分からない」は、「定かではない」ということだと思いますので、not sure (確信が持てない)で良いと思います。

「数」は number です。それに対して、「量」は amount で表現します。

数、量の「多い」「少ない」は、small と large で表現することが多いです。

例えば、 a large/small number of ~ は、「たくさんの数の〜/少ない数の〜」という意味で、a large/small amount of ~ 「たくさんの量の〜/少ない量の〜」という意味になります。

例えば、次のように使います。

A large number of people came to her wedding.
(たくさんの人が彼女の結婚式にやってきた。)

He invested a small amount of money.
(彼は、少しのお金を投資した。)

of を付けない、a small number , a large number だけでは、「小さい数」「大きい数」という意味にもなるため、英訳例では、最後を in number として、「(数という単位において)多いのか少ないのか分からない」という表現にしてあります。

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
good icon

4

pv icon

3387

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3387

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら