「隙間があるに違いない」は英語で「There must be a gap.」、そして「丸が繋がってない」は「The circle isn't closed.」と表現できます。
There must be a gap.: 隙間があるに違いない
must be は「に違いない」という意味で、状況からの推測を表します。
gap は「隙間」や「空き」を意味します。
The circle isn't closed.: 丸が繋がってない
isn't closed は「閉じていない」という状態を表わしていて、円や形が繋がっていない場合に使います。
I think that there is an unconnected place on the border of this circle.
I think the circle isn't quite complete somewhere.
ご質問ありがとうございます。
① "I think that"=「私は~と思う」
"there is an unconnected place"=「繋がれてない部分がある」
"on the border of this circle."=「この円の境界線上に。」
② "I think the circle isn't quite complete somewhere."=「この円はどこかで不完全だと思う。」
ご参考に。