テレビを見ることのメリットの1つとして、テレビは毎回決まった時間にやるので、時間通りに動ける(行動を習慣化しやすい)、という事があげられる。
...と言いたいです!
この場合の「時間通りに動ける」は次のように言うと良いかと思います。
ーyou can stay on schedule
「予定・スケジュールからそれないでいれる」
ーyou can work in your other activities around the TV
「TVを見る時間を避けて他のアクティビティーを入れることができる」
例:
One of the pluses of watching TV is that the programs always start at a set time, so you can stay on schedule.
「テレビを見るメリットの1つは、番組はいつも決まった時間に始まるので、予定からそれないでいれる」
ご参考まで!
「時間通りに動ける」は英語で "stick to a schedule" と言えます。"stick to" は「〜に従う」「〜を守る」という意味で、"schedule" は「予定」や「スケジュール」を指します。
テレビのメリットについて話すときに、例えば以下のように表現できます: "One benefit of watching TV is that it helps you stick to a schedule, since programs air at set times."