世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

出るところを撮るんですか?って英語でなんて言うの?

出るところ(姿)を撮るんですか? shoot という単語を使って表現したいです!
default user icon
( NO NAME )
2021/12/10 12:09
date icon
good icon

1

pv icon

1358

回答
  • Will you take a video of me going out?

    play icon

  • Will you take a picture of me going out?

    play icon

shootを使ってということですが、それは他のアンカーの方が回答してらっしゃるので、私は別の言い方を提供させて頂きます。 Will you take a video of me going out? 「あなたは私が出て行くところを動画に撮るのですか?」 Will you take a picture of me going out? 「あなたは私が出て行くところを写真に撮るのですか?」 被写体が誰なのか、撮影者が誰なのかに応じて、代名詞がhe, she, him, her, us, themなどになる可能性あります。 また、 撮影する場所が、建物の中から外に出て行くところを撮影するのならgoing outですが、 建物の中から出てくるところを、建物の外から撮影するならcoming outです。 あるいは、状況によっては、 leaving the room「部屋を出るところ」 などと訳しても良いでしょう♬ 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • Are you going to shoot photos of him/her as he/she comes out?

    play icon

ご質問ありがとうございます。 "shoot"という動詞を単独で使うと、銃などで「打つ」と誤解されやすいので、"shoot photos"(=写真を撮る)と訳しました。 "shoot"の代わりに"take photos"でも意味は同じです。 「出るところ」を"as he comes out"と訳しましたが、"as he steps out (of a building/on stage/out of a room)などの言い方も可能です。 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

1358

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1358

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら