有給休暇って英語でなんて言うの?

お休みしてもお給料が出る日のこと。
会社には、年間◯日以上は有給休暇を消化しなければならない
という決まりのあるところが多いです。
male user icon
takagiさん
2018/03/01 20:18
date icon
good icon

32

pv icon

23685

回答
  • Paid leave

    play icon

有給休暇は一般的に「Paid leave」と呼ばれます。

質問者様の例ですと:「My company requires employees to take at least XXX days of paid leave per annum」

*per annum は「年間」
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • paid leave/holiday

    play icon

「有給休暇」はpaid leaveやpaid holidayなどと言うことが多いですね。

paidは「支払われた」、leaveは「立ち去っていなくなること」つまり「休暇」を表します。

I'll take a paid leave.
「有給休暇を取るつもりです」


ちなみに、有給であろうが通常の休日であろうが、休みを取ることに変わりはありませんから、単に
I'll take a day off next week.
「来週休みを取ろうと思ってるんだ」
のように言っても十分通じます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • paid holiday

    play icon

  • paid leave

    play icon

  • paid vacation

    play icon

3つの回答はすべて、有給休暇を意味します。

会話では、
I will take a day off next week.
のようにtake a day off ということが多いです。
土日には使いません。
元々休みだからです。

私の夫(日本人)は、I'm thinking about taking a nennkyu tomorrow.
と言いますが、これは家の中でしか通じませんね。

I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです。
Connie H イギリス出身翻訳家
回答
  • paid holiday

    play icon

  • paid leave

    play icon

「休暇」のことは英語で「leave」や「holiday」で表現します。
「有給」のことは「paid」といいますので、「有給休暇」は「paid leave」や「paid holiday」で表現します。

例文:
「実家に帰るために有給休暇を使います」
→「I will use a paid leave in order to go back home」
→「I will use a paid holiday in order to go back home」

「有給休暇が残っている」
→「I have leftover paid leave」
→「I have leftover paid holiday」

ご参考になれば幸いです。
good icon

32

pv icon

23685

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:23685

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら