「これがいつものパターン」を直訳するとThis is the usual pattern.となりますが、英語では物事が起こるときにはあんまり「パターン」という言葉を使いません。シンプルにThis always happens.(これはいつも起こることです。)やThis is normal.(これは普通のことです。)と表現した方が自然です。
例文
A: The internet doesn't seem to be working.
B: Don't worry, this always happens. Just give it a few minutes.
A: なんかネット繋がらないみたい。
B: いつものパターンだから大丈夫。数分くらい放置して。
また、「私にもよくある」と言いたいときは単純にThis always happens to me too.(私にもよく起こる)と表現して大丈夫です。
「これがいつものパターン」を英語で言う場合、以下の表現を使うことができます。
This is the usual pattern.
「これがいつものパターンです。」
この表現を少しアレンジして、
This is my usual pattern, so it's okay.
「これがいつものパターンだから大丈夫。」
という風にも言えます。