君は諦めるのが早いって英語でなんて言うの?
仕事で使うパターン、カジュアルに使うパターンがあればお願いします!
回答
-
You give up too easily.
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
You give up too easily.
「あなたはあまりにもすぐに諦める」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
-
You give up quickly.
-
You don't have enough patience.
ご質問ありがとうございます。
1番目の回答はカジュアルな場合で使えます。仕事でも使えると思いますが、ちょっと強い言い方ですので気をつけてください。
2番目の回答は仕事で使えます。ただ、日本語で言うと、「君は我慢が足りない(弱い)」になりますが、英語ですると「諦めるのが早い」という意味が通じます。
ご参考いただければ幸いです。
回答
-
You give up way too quickly.
-
You give up way too easily.
ご質問ありがとうございます。
「君は諦めるのが早い」=「You give up quickly. 」と言いますが、もっとカジュアルに使いたかったら、「way too」を追加しましょう。
「way too」も言ったら、もっとドラマチックなな感じがするし、ちょうどいいフレーズです。
「You give up way too quickly.」となります。
あとは、「quickly」の代わりに、「easily」=「簡単に」もよく言われています。
ご参考になれば幸いです。