寝る前には、早起きしようと決心するが、いつもできない。
ーEvery night before I go to sleep, I remind myself that I have to get up early the next morning, but I always end up sleeping longer than I should.
「毎晩寝る前に、明日の朝は早く起きようと自分に言い聞かせるんだけど、いつも結局遅くまで寝ている」
before I go to sleep で「寝る前に」
to remind oneself で「人に言い聞かせる」
to get up early で「早く起きる」
to end up で「最終的には〜になる」
ご参考まで!
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(^_^)
Every night before going to bed, I always think "I'm definitely gonna get up early tomorrow."
「毎晩 床に着く前、私は「明日は絶対に早起きするぞ」といつも思う」
definitely「絶対に」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
「明日こそ絶対早く起きようと寝る前には毎日思う」は、英語で "Every night before bed, I tell myself I'll definitely wake up early tomorrow." と表現できます。
「Every night before bed」は「寝る前には毎晩」の意味で、「I tell myself」は「自分に言い聞かせる」という意味になります。
「I'll definitely wake up early tomorrow」は「明日こそ絶対に早く起きるぞ」という意思を表しています。
また、付け加えて「でもいつもできない」という部分を表現したい場合には、 "But I never manage to do it."(でもそれを実行することができない)を使うと良いでしょう。