回答
-
It's already 20 past midnight. I will go to bed now.
midnightは[真夜中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89093/)、夜12時をさすときにも使われます。そして、「〇時~過ぎ」という場合、「~ past 〇」:といえます。ちなみに逆に「〇時何分前」という場合は「~ to 〇」
よって、深夜0時20分は、20 past midnight.と言えます。人によっては、20 minutes past midnightと、minutesをつけていう人もいます。
[早く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34003/)寝なきゃ。
go to bed; 寝る というイディオムで最も使われるものの一つです。
I will go to bed now. もう(これから)寝るよ。
回答
-
It’s already past midnight! I gotta hit the sack!
❶It’s already past midnight! (もう12時すぎてる!)
Midnight は[真夜中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89093/)、のことです。
I gotta hit the sack! (もう寝なきゃ)。
もう寝ないといけないことは “I have to hit the sack” という言い方をします。
Hit the sack, it’s past 12!
(もう寝るよ、12時過ぎてるぞ!)
sack は袋のことで、昔袋で寝ていたということからこのフレーズはきているそうです。
参考までに!
回答
-
It's already 20 past midnight. I've got to sleep.
-
20 past midnight already? I need to go to bed.
1. It's already 20 past midnight. I've got to sleep.
もう0時20分だ。寝なきゃ。
2. 20 past midnight already? I need to go to bed.
もう0時20分?寝なきゃ。
go to bed は「ベッドに行く」が直訳ですが、「寝る」という意味の英語表現です。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
回答
-
It's 20 past midnight! I gotta go to bed!
ご質問ありがとうございます。
・「It's 20 past midnight! I gotta go to bed!」
=もう深夜0時20分だ。早く寝なきゃ!
(例文)It's 20 past midnight! I gotta go to bed! I have to leave at 7. Good night.
(訳)もう深夜0時20分だ。早く寝なきゃ!7時に家出ないと。おやすみ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco