一枚だけ中に着ている。って英語でなんて言うの?

厚手の上着を着ている自分に暑くないのかと尋ねる友人に、中には一枚しか着ていないから暑くないと伝える時のようなシチュエーションを考えています。 ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/12/18 23:07
date icon
good icon

1

pv icon

352

回答
  • I'm only wearing one (other) layer underneath

    play icon

私なら I'm only wearing one (other) layer underneath を使うと思います。 A: Aren't you hot? 暑くないの? B: Nope. I'm only wearing one other layer underneath, so I'm not hot. 暑くないよ! 中には一枚しか着ていないから。 I’m only wearing a … underneath も大丈夫だと思います。 例えば、 A: Aren’t you hot? B: Nope. I’m only wearing a short sleeve T shirt underneath, so I’m not hot. 補足 英語だと、上着の「下」になるので、「中」とは言いません。
Michael R DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

352

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:352

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら