ヘルプ

たった一度だけの理由 って英語でなんて言うの?

「たった一度だけ、この衣装を着た真の理由を
教えて下さい。」
を英語にするとどうなりますか?
コンサートで、一度だけ着た衣装について
アーティストに向けて質問したいです。

ご回答お願いします。
SAKIさん
2018/07/14 15:09

0

3801

回答
  • Why did you decide to wear the outfit you wore at the concert only once?

  • What's the story behind you wearing the dress you wore on only one occasion at the concert?

例文1は「なぜその衣装をたった一度だけコンサートで着ることにしたのですか?」というニュアンスになります。
Why did you decide to wear the outfit? で「なぜその衣装を着ることにしたのですか?」
outfit は「衣装」
only once は「たった一度だけ」

例文2「あなたがコンサートで一度だけそのドレスを着た背景事情はなんですか?」というニュアンスになります。
story behind で「背景事情・裏話」
on only one occasion でも「たった一度だけ」と言えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • The reason for the one-time-only

  • The reason for the one-off

たった一度だけ one-time-only など
理由 reason など

後者の one-off は 一度限りの出来事 という意味です。

「たった一度だけ、この衣装を着た真の理由教えて下さい。」
"Please tell me the real reason why you wore this outfit for the one-time-only." など

この場合で one-off と使いたい場合は outfit の後に as a one-off などと
付け加えます。

0

3801

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:3801

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら