軽音部だったよって英語でなんて言うの?

高校の時に部活は何やってたか聞かれた時に返したい一言
female user icon
maimaiさん
2016/08/22 15:24
date icon
good icon

45

pv icon

57610

回答
  • I was in the school's popular music band.

    play icon

  • I was in the school's rock band.

    play icon

  • My club activity at school was playing pop music.

    play icon

「軽音部」とは軽音楽を演奏するクラブのことですね。軽音楽がクラシック音楽以外の音楽全般を指すので、popular music と考えられます。とはいえ、海外の学校では school band と言うと、クラシック音楽や吹奏楽なので、部活でやる「軽音部」をうまく伝えるには多少の説明が必要かもしれません。

英訳1:school's popular music band なら「軽音部」の意味だと伝わりますね。

英訳2:ロックをやっていたなら、school's rock band と言えます。ハワイアンなら rock を Hawaiian に換えればOK。

英訳3:「部活」は、my club activity at school としました。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I was in a band.

    play icon

band でいいかと思います。
どうしても club という言葉を入れたいなら
pop music club でしょうか?

その後に、
I played the electric guitar.
(エレキギターを弾いていました)
などと補足するといいですね!
good icon

45

pv icon

57610

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:57610

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら