竹製の弓と矢って英語でなんて言うの?
「竹製の弓と矢」をシンプルに英語で言いたいです。
「日本の」「弓道」「和弓」とは言わずに表現したいです。
(「弓道」と言うと宗教色があるからです)
「Bamboo bow and arrow」で良いでしょうか?「竹」は英語圏でよく知られているのでしょうか?
「archery」はスポーツの「アーチェリー」のことかなと思いました。
回答
-
a bow and arrow made of bamboo
-
a bamboo-made bow and arrow
竹製の弓矢
弓矢 bow and arrow, bow and arrows
弓は一つで矢は津城何本もあるのですが、通常は a bow and arrowと表現します。
a bow and arrowsでもOKです。
竹は一般的に有名な植物で、英語では bamboo
竹製は be made of bamboo
a bow and arrow made of bamboo
あるいは形容詞的に
a bamboo-made bow and arrow