"I get a shiver whenever I hear high-pitched, shrill voice."
- "I get a shiver whenever I hear high-pitched, shrill voice."
"I get a shiver" 「ぞわぞわっとします」"I tremble" や "I get the creeps" も使えます。
"whenever I hear a high-pitched, shrill voice." 「うわずった声、甲高い声を聞くと」
"whenever I hear ~" 「〜を聞くと」
"high-pitched" 「甲高い」
"shrill" 「うわずった」
"voice" 「声」代わりに "scream" や "squeal" 両方「悲鳴」と言う意味を表します。
When I hear someone speaking in a shrill or high-pitched voice, I get creeped out.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhen I hear someone speaking in a shrill or high-pitched voice, I get creeped out.
「うわずった声や甲高い声で話している人を聞くと、ぞわぞわする」
to speak in a shrill or high-pitched voice で「うわずった声や甲高い声」
to get creeped out で「ゾッとする」
ご参考まで!
・High-pitched or shrill voices give me the chills.
『うわずった声や甲高い声を聞くと、ぞわぞわっとします。』
ここで「high-pitched」は「甲高い声」を意味し、「shrill」は「うわずった声」を指します。「give me the chills」は「ぞわぞわっとする」や「生理的嫌悪感がある」といった感覚を表現します。