I want to rise from the countryside to the capital.
I want to embark on a journey from the countryside to the capital.
ご質問ありがとうございます。
「一旗あげる」を直訳するとraise one flagとraise a flagになります。でも、それで日本語のニュアンスがなくなると思いますので、上記に違う文法での英文を提案しています。
もう一つの言い方はI want to plant my flag from the countryside to the capital.です。
ご参考になれば幸いです。
"I want to go to the city to make a name for myself."
- "I want to go to the city to make a name for myself."
"I want to ~" 「〜たい」
"go to the city" 「都市に行く」"go to the capital" 「上京する」も言えます。
"to make a name for myself" 「一旗揚げる」