出来たよーって英語でなんて言うの?

子供をお風呂で洗ってあげたあとや、歯磨きをしてあげたあとなどに出来たよ、終わったよといいたいです。
default user icon
Nozomiさん
2018/07/19 21:03
date icon
good icon

14

pv icon

12023

回答
  • All done!

    play icon

  • All finished!

    play icon

「出来たよー」は普通に英語で直接な翻訳の”I was able to do it/we were able to do it"になりますが、この場合は少し違います。

子供にこの言葉を言っていますから、もっと元気な”All done!"か”All finished!”を使った方がいいです。この二つの文は子供を褒める感じが入っていて、「終わった」って言う意味の言葉です。

歯磨きをすることやお風呂で洗うのことだけじゃなくて、雑役を終わた時にも言えます。
回答
  • We’re done.

    play icon

  • You’re finished.

    play icon

出来た〜、または終わった〜は doneまたは finishedです。
❶We’re done (私たち終わったよ)。
この言い方はチームワーク感がでます。

❷You’re finished.
(あなた終わったよ〜) です。

We’re done やYour finished の前に、Yay(やった〜)を付け足すことによって楽しい雰囲気が出ます。

Yay, we’re finished! (やった〜、私たち出来たね!)。


good icon

14

pv icon

12023

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:12023

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら