世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この5年間彼が迷惑行為を止めることはなかったって英語でなんて言うの?

desist fromを覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2022/01/04 22:51
date icon
good icon

2

pv icon

2857

回答
  • He didn't desist from being a nuisance in the last 5 years.

  • He hasn't desisted from being a nuisance for the last 5 years.

ご質問ありがとうございます。 上記の英文で二つの使い方を提案しています。個人的に案内すると、2番目の方がニュアンス的に使えると思います。2番では「彼がまだ迷惑かけている」という意味を伝わっています。1番目の英文ではその彼がついに止めたかまだ止めてないかどっちかわかりにくいです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • He did not desist from his annoying behavior for the past five years.

「この5年間彼が迷惑行為を止めることはなかった」という意味を英語で表すと、「He did not desist from his annoying behavior for the past five years.」となります。「did not desist from」が「~を止めなかった」を、「his annoying behavior」が「彼の迷惑行為」を、「for the past five years」が「過去5年間」を表します。 「Desist from」は、「(何かを)止める」という意味を持つフレーズで、多くの場合、文法的には「desist from + 動名詞」の形で使われます。 以上が英語表現の提案と説明となります。参考になれば幸いです。
yui 英会話講師
good icon

2

pv icon

2857

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2857

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら