you tubeの切抜き動画は50%が制作者の収入になるって英語でなんて言うの?
you tubeの切り抜き動画のシステムについて、英語でどう言えばよいのでしょうか。
切り抜き動画は、Aという制作者が作成した動画を、Aが同意の上で、Bという第三者がその動画を編集しyou tubeにアップします。Bがその動画で広告費を稼いだ場合、Aにはその広告費の50%が入ります。
「you tubeの切り抜き動画は50%が制作者の収入になる」の英語での言い方を教えて下さい。
回答
-
If original creators allow someone to clip a video of theirs and use it for ad revenue, the original creators get 50% of the ad revenue.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
上記について、例えば、
If original creators allow someone to clip a video of theirs and use it for ad revenue, the original creators get 50% of the ad revenue.
とすると、『元の制作者がある人に自分のビデオを切り抜きし、広告収入のために使用を許可した場合、元の制作者はその広告収入の50%を得ます。』と説明できます。
メモ
ad revenue 広告収入
参考になれば幸いです。