By the time I'm done with this massage you're gonna have the best feet in the world.
ご質問ありがとうございます。
この場合は、「美脚を目指してる」はそのまま英語にしたら、「aim for beautiful legs」と言えます。しかし、これだけでコンテキストあまりないので、もっとわかりやすいのため、主語を使いましょう。
友人に脚のマッサージをしながら、友人に対して、「I'm aiming to get you beautiful legs.」という風にいえば、もっとわかりやすくになります。
また、別の言い方ですが少し大袈裟(冗談半分)で、「By the time I'm done with this massage you're gonna have the best feet in the world.」も言えます。
日本語で「このマサージ終わったら、あなたの脚は世界中の美脚になるよ」という意味です。
ご参考になれば幸いです。