現実を知ったって英語でなんて言うの?
例えばスポーツなどで一流を目指していたけどやってる中で「現実を知ったよ、とても厳しかった。」みたいなニュアンスです。
回答
-
I came face to face with reality.
-
I experienced a blast of reality.
「現実を知った」は
ーI came face to face with reality.
現実に直面する・現実に向き合う、というニュアンスです。
ーI experienced a blast of reality.
blast には「突風・爆風・衝撃」などの意味があり、直訳すると 現実の衝撃を経験した、となります。
例:
I came face to face with reality. It was really tough trying to make it as a pro soccer player.
「現実を知ったよ、プロサッカー選手になるのはとても厳しかった。」
ご参考まで!