東京は栄えている。千葉の中でも柏は栄えている。などを英語でなんと言いますか?flourishなどthriveなどが出てきますが、ビジネスの場合に使うなど言われてて、”東京は栄えている”に1番良い表現はなんですか?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
『flourishなどthriveなどが出てきますが、ビジネスの場合に使うなど言われてて、”東京は栄えている”に1番良い表現はなんですか?』について、ここで言う『栄えている』が、『繫栄している』という解釈であれば、先に述べられている通り、Flourishing などが適切ですね!また、『大きな都市』というようなニュアンスであれば、big city というように表現することもできます。例文にすると、It's not as big as Tokyo, but Kashiwa is a big city. 『東京ほどではありませんが柏は栄えている都市です。』となります。
参考になれば幸いです。
「栄える」"to flourish" , "to prosper" , "to thrive"
「栄えている」"flourishing" , "prospering" , "thriving"
"Tokyo is thriving" 「東京は栄えている」"thriving" の代わりに "flourishing" と "prospering" も使えますがビジネスの場合には "thriving" は一番適切です。
"In the middle of Chiba too, Japanese oaks are flourishing."
「千葉の中でも柏は栄えている」