In romance, it's important to hide your own feelings/emotions.
ご質問ありがとうございます。
「恋愛」はromanceとloveとcourtshipなどに訳せますがcourtshipはちょっと古い言葉であまり提案になりません。
「〜することが大事」はIt's important toとかIt's essential toなどになります。
「気持ち」は一般的にemotionsとfeelingsに訳せます。例:「気持ちが悪い」はI feel badとI have a bad feelingです。
「隠す」はhideとstowawayとhideawayになります。でも、「隠して守る」みたいなニュアンスであれば、guardの方を提案したいと思います。
例文:In adult romance, it's essential to guard your emotions.
ご参考になれば幸いです。