ご質問ありがとうございます。
・booster shot
=「ワクチンの3回目接種」
(例文)Did you get the booster shot?// Not yet.
(訳)ワクチン3回目打った?//まだだよ。
(例文)I got the booster shot yesterday.
(訳)私は昨日3回目のワクチンを打ちました。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
ブースターで通じますよ!
コロナウイルスのワクチンに関してはブースターで3回目の意味を表せますが、通常は前に受けた注射の効果を高めるために受ける追加接種のことを意味します。
ーI had a booster shot for COVID yesterday.
「昨日コロナのワクチン3回目を打った」
to have a booster shot で「ブースター接種を受ける」
ーI had a third COVID vaccination last week.
「先週、コロナの3回目のワクチンを受けた」
to have a third vaccination で「3回目のワクチンを受ける」
ご参考まで!
3回目の接種を受ける は、
get the third shot
get the third vaccine
get the third jab
の内のどれで表現しても良いです(*^_^*)
shotやjabは注射の意味があります。vaccineはワクチンですね。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)