前払い式で、使用人数と時間で値段が決まるって英語でなんて言うの?
日本のカラオケの説明をするときに、一曲ずつコインを入れるの?と聞かれたので、「前払い制で、部屋を使う人数と使用時間によって値段が決まる」と言いたかったです。
回答
-
"No, it's a prepaid system, the price is determined by the time and number of people."
- "No, it's a prepaid system, the price is determined by the time and number of people."
"no" 「いいえ」・「違う」
"it's a prepaid system" 「前払い制で」"prepaid" の代わりに "pay in advance" や "advanced payment" も使えます。
"the price" 「値段」
"the price is determined by ~" 「〜で値段が決まる」
"the time" 「時間」
"number of people" 「人数」