日常会話です。私はつい、割引とか、ポイント還元に惑わされて、つい、不要なものまで買ってしまいます。夫によくアドバイスされます。
「割引とかポイント還元に惑わされないで、本当に必要なものか、よく考えてから買いなさいね!」
この内容を英語で言いたいです!
"Think carefully about what you want to buy, don't be misled by discounts and loyalty programs."
"think carefully about what you want to buy" 「よく考えて買おう」
"don't be misled by ~" 「〜に惑わされるな」
"to be misled" 「惑わされる」"to be sucked in" や "to be drawn in" 、"to be tempted" も使えます。
"discounts" 「割引」
"loyalty programs" 「ポイント還元」"loyalty cards" や "points" も言えます。
"lets not get tempted by discounts and point schemes and think carefully about what we want to buy."