良い品物ですが、今回は買うのを見送ります。って英語でなんて言うの?

買おうかどうか?悩んでいた商品を取り置きしてもらい、数日後、考えた末に買うのをやめた場合、なんといえば丁寧でしょうか?
default user icon
MIEさん
2017/05/02 23:16
date icon
good icon

24

pv icon

22301

回答
  • I really like the product, but unfortunately I have to pass on buying it this time.

    play icon

"I really like the product" は「その商品をとても気に入っている」という意味の表現です。

"unfortunately" は「あいにく、申し訳ないですが」と、買えないことへの残念な気持ちを表します。

ここでの "have to 〜"(〜しなければならない) は、「よく考えた結果、様々な理由で〜せざるを得ない」というニュアンスを含みます。

"pass on 〜" は「〜することを見送る、やめる」という表現で、会話でしばしば使われます。

"this time" は「今回は」ということを表します。
回答
  • I really think this is a good product, but unfortunately I won't be purchasing it at this time.

    play icon

定番の言い方は既に紹介されてしまっているので、バリエーションとして「本当に良い商品だと思うのですが、今回は購入しないことにします」という言い方をご紹介します。ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

24

pv icon

22301

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:22301

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら