割引とかポイント還元に惑わされず、よく考えて買おうって英語でなんて言うの?

日常会話です。私はつい、割引とか、ポイント還元に惑わされて、つい、不要なものまで買ってしまいます。夫によくアドバイスされます。 「割引とかポイント還元に惑わされないで、本当に必要なものか、よく考えてから買いなさいね!」 この内容を英語で言いたいです!
default user icon
Tomokoさん
2022/02/06 23:43
date icon
good icon

0

pv icon

300

回答
  • "Think carefully about what you want to buy, don't be misled by discounts and loyalty programs."

    play icon

- "Think carefully about what you want to buy, don't be misled by discounts and loyalty programs." "think carefully about what you want to buy" 「よく考えて買おう」 "don't be misled by ~" 「〜に惑わされるな」 "to be misled" 「惑わされる」"to be sucked in" や "to be drawn in" 、"to be tempted" も使えます。 "discounts" 「割引」 "loyalty programs" 「ポイント還元」"loyalty cards" や "points" も言えます。 - "lets not get tempted by discounts and point schemes and think carefully about what we want to buy."
good icon

0

pv icon

300

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:300

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら