薬は決められた回数飲むべき って英語でなんて言うの?
決められたた回数 というところの言い回しが知りたいです。
回答
-
"Medicine has a fixed amount of times that you have to take it."
- "Medicine has a fixed amount of times that you have to take it."
"medicine" 「薬は」
"has a fixed amount of times" 「決められた回数」
"fixed" 「決められた」"set" も使えます。
"amount of times" 「回数」
"that you have to take it" 「飲むべき」
薬には「飲む」は "to take"
"to take it" の "it" は「薬」のことを表しますので 「薬を飲む」になります。
"have to ~" 「〜べき」
回答
-
You should take your medicine in the amounts given to you.
「薬は決められた回数飲むべき」は英語で「You should take your medicine in the amounts given to you.」と言います。「amounts given to you」は、医者が知識を生かして決めたというニュアンスが入っているイメージが強いと思って自分が学んだことない先生が学んだことを強調するニュアンスです。
薬は決められた回数飲むべきです。
You should take your medicine in the amounts given to you.
回答
-
You should drink your medicine the designated number of times.
You should drink your medicine the designated number of times.
薬は決められた回数飲むべきです。
上記のように英語で表現することができます。
the designated number of times は「決められた回数」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。