世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「部活動とサークル活動、両方やっています」って英語でなんて言うの?

club activityになってしまうのですが、部活動は公式な本格的なもの、サークル活動は趣味的なものです。

default user icon
DAIさん
2022/02/15 10:32
date icon
good icon

2

pv icon

5174

回答
  • I belong to both the ○○ team and the ○○ club.

ご質問ありがとうございます。

少し意訳になってしまいましたが、「部活」を"team"と訳し、「クラブ」はそのまま"club"としました。

例:"I belong to both the soccer team and the calligraphy club."=「私はサッカーのチームと書道クラブに属しています。」

英語では部活とクラブの違いを取り入れている単語がないので、その説明をするのも一つの手段かと思います:

"I belong to the ○○ team, which is official and does serious group activities. But the ○○ club is more for fun."=「私は○○チームに属していて、それは公式で本格的なグループ活動をします。でも○○クラブはどちらかというと、楽しむためのものです。」

ご参考に。

Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

5174

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5174

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー