世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「部活動とサークル活動、両方やっています」って英語でなんて言うの?

club activityになってしまうのですが、部活動は公式な本格的なもの、サークル活動は趣味的なものです。
default user icon
DAIさん
2022/02/15 10:32
date icon
good icon

1

pv icon

4013

回答
  • I belong to both the ○○ team and the ○○ club.

ご質問ありがとうございます。 少し意訳になってしまいましたが、「部活」を"team"と訳し、「クラブ」はそのまま"club"としました。 例:"I belong to both the soccer team and the calligraphy club."=「私はサッカーのチームと書道クラブに属しています。」 英語では部活とクラブの違いを取り入れている単語がないので、その説明をするのも一つの手段かと思います: "I belong to the ○○ team, which is official and does serious group activities. But the ○○ club is more for fun."=「私は○○チームに属していて、それは公式で本格的なグループ活動をします。でも○○クラブはどちらかというと、楽しむためのものです。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

4013

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4013

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら