専門的な内容のメールを出した際、追伸として「以下の通り、聞かれそうな質問に先にいくつか答えておきます」と書きたい時。正確に言うなら「これからたくさん聞かれることが予想されるいくつかの質問に対して、あらかじめ回答しておきます」です。The following are my answers to questions I might (または expect to) be asked. でしょうか?
These are the answers for the questions I think you might ask me.
Here are some possible answers for the questions I think you might ask me.
ーThese are the answers for the questions I think you might ask me.
「聞かれそうだと思う質問の答えです」
the answers for the questions I think you might ask me で「聞かれそうだと思う質問の答え」
ーHere are some possible answers for the questions I think you might ask me.
「聞かれそうだと思う質問の可能な答えのいくつかです」
some possible answers for the questions I think you might ask me で「聞かれそうだと思う質問の考えられる答えのいくつか」
ご参考まで!
おっしゃられている文脈では、他にも以下のように言うことができると思います(*^_^*)
These are the answers for the questions you might want to ask me.
「これらは、あなたが聞きたいかもしれない質問への答えです」
おっしゃられている文脈だと、you ask me的な感じで文章表現するのが良いと思いますが、
「聞かれそうな質問」の部分だけだと、
questions likely to be asked
などのようにも言うことができます。
これは、例えば、
I prepared answers for the questions likely to be asked at the interview.
「面接で聞かれそうな質問に対する答えを用意した」
のような場面で使うことができます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI