寝起きがスッキリで最高の目覚めだからだよ!って英語でなんて言うの?

相手になぜそんなに調子がよさそうか質問された時
male user icon
Daichiさん
2019/04/26 10:30
date icon
good icon

15

pv icon

13267

回答
  • I feel refreshed after waking up!

    play icon

  • It's the best way to wake up.

    play icon

「寝起き」と「目覚め」の両方が「wake up」となりますので文書二つに分けて方がいいと思います。
「I feel refreshed after waking up」は寝起きがスッキリです。スッキリはrefreshedだけじゃなくて"I feel great"とかいっぱいあります。

「最高の目覚め」は「It's the best way to wake up」となります。

この二つ分けても合わせて言ってもいいですが言葉ちょっと変えた方がいい。
「I feel refreshed after waking up! It's be best way to start your day.」
回答
  • Because when I wake up, I feel great.

    play icon

when I wake up は寝起きと言う意味です。

feel great はとてもいい気分になるからと言う意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

15

pv icon

13267

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:13267

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら