それは全部違う味なの?って英語でなんて言うの?
子どもが食べているグミがすべて違う色だったので、
「それって全部違う味なの?」と聞きたいです。
回答
-
Are those all different flavors?
"それは全部違う味なの?"
- Are those all different flavors?
- Do they all have different flavors?
子どもが食べているグミがすべて違う色だった
「それって全部違う味なの?」と聞きたい
- Are those gummies all different flavors?
- Do those gummies have different flavors?
回答
-
Are they all different flavours?
-
Do they all taste different?
この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーAre they all different flavours?
「それ全部違う味なの?」
different flavour で「異なる味」
ーDo they all taste different?
「それ全部違う味がするの?」
to taste different で「違う味がする」
ご参考まで!
回答
-
Are they all different flavors?
-
Do they all taste different?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Are they all different flavors?
それって全部違う味なの?
Do they all taste different?
全部違う味がするの?
different が「違う」です。
taste different で「違う味がする」になります。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
Are they all different flavors?
ご質問ありがとうございます。
・「Are they all different flavors?」
=それは全部違う味なの?
(例文)Are they all different flavors?// Yeah, this one is grape.
(訳)それは全部違う味なの?//うん、これはぶどうだよ。
(例文)Are they all different flavors?// Yup.
(訳)それは全部違う味なの?//うん。
便利な単語:
flavor 味
お役に立てれば嬉しいです。
Coco