新鮮なわさびは味が全然違うねって英語でなんて言うの?

お蕎麦屋さんに行って、おろして食べるタイプのわさびが出てきて味が全然違うと言いたかった。
default user icon
( NO NAME )
2016/09/18 11:54
date icon
good icon

3

pv icon

3049

回答
  • Freshly grated wasabi is something else

    play icon

  • Freshly grated wasabi is just amazing

    play icon

Freshly grated wasabi is something else=擦りたてのわさびは別物だね

Grate=擦る(する)
Fresh=新鮮
この二つを合わせる事で「擦りたて」、「擦ったばかりの」と言う意味になります。

「is something else」は「〜は別物だ」と言う意味ですが、「何と別物なの?」と仮に聞かれたとしたらこう答えましょう:

This is so much better than the store-bought wasabi in tubes=これはお店で買うようなチューブのわさびより全然いい

Freshly grated wasabi is just amazing=擦りたてのわさびはやっぱ最高だね

ストレートに最高!と表現しちゃうのも手です。
回答
  • Fresh wasabi tastes very different.

    play icon

  • Fresh wasabi has a completely different taste.

    play icon

  • The taste of fresh wasabi is outstanding.

    play icon

英訳1:主語を「Fresh wasabi (新鮮なわさび)」とし、動詞に「taste(〜の味がする)」を使ったシンプルな表現です。「全然」を強調の意味としてとらえ、「very」を使いました。

英訳2:名詞として「taste(味)」を使った表現です。「全然」には「completely」を使うこともできます。

英訳3:主語を「The taste of fresh wasabi(新鮮なわさびの味)」とし、「全然違う」を意訳、ずば抜けてすばらしいという意味の「outstanding」を使った表現もできます。
Yuki Inoue 英語コーチ
good icon

3

pv icon

3049

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3049

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら