英作文してみました。
convulsed with はネイティブの方は会話で実際使うのでしょうか?
また laughter のあとの to watch ~と繋ぐのは文法的に正しいですか?
よろしくお願いします。
I am often convulsed with laughter to watch comedy programs.
I'm often rolling in laughter when watching comedy shows.
ご質問ありがとうございます。
別の国で使うかもしれまんせん、アメリカの英語で「笑い」について「convulse」という英単語は 実際にあまり使わないです。
それより、「rolling in laughter」や「rolling with laughter」の方が使います。
個人的に「よくお笑い番組を観て笑い転げています」を英語にすれば、「I'm often rolling in laughter when watching comedy shows.」になります。
ご参考になれば幸いです。