世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「頑張る」って英語でなんて言うの?

working your ass offで頑張るという訳が出てきたのですが、合ってますか?これはスラングでしょうか?
default user icon
Mutsumiさん
2022/03/02 02:09
date icon
good icon

17

pv icon

10406

回答
  • work hard

  • try my best

ご質問ありがとうございます。 ・「work hard」 =努力する、頑張る (例文)He is a hard worker. (訳)彼は努力家です。 ・「try my best」 =ベストを尽くす。 (例文)I'm gonna try my best. (訳)私はベストを尽くそうと思う。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • "Work hard." "Try your best." "Do your best."

「頑張る」を英語で表現するときは、以下のようなフレーズがよく使われます。 "Work hard":これは、「一生懸命働く」という意味です。具体的な仕事やタスクに取り組む時に使います。 "Try your best":これは、「最善を尽くす」という意味で、何かをする時に全力を出すことを強調します。 "Do your best":これも「最善を尽くす」という意味で、「Try your best」とほぼ同じです。 なお、「work your ass off」は確かに「とても頑張る」という意味で使われる表現ですが、少しカジュアルすぎる言葉で、俗語的な意味合いが強いです。ビジネスの場やフォーマルな場ではあまり使われません。
good icon

17

pv icon

10406

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:10406

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら