「途切れた」できなくなった、みたいな感じです
ご質問ありがとうございます。
電話の話であれば、このシチュエーションで「why did the call get dropped?」や「why did the call get disconnected?」と言えます。
もし、一般的的に相手から全く連絡来ないの話であれば、「Why did you no longer contact me?」とか言えます。
「途切れた」は英訳すると、色々な英単語ありますが、使い方による、変わります。
上記の英文から適切な言い方を選んでください。
ご参考になれば幸いです。
例えば電話で話していて突然途切れてしまったのなら、次のような言い方ができます。
ーI wonder why we got cut off?
「何で途切れちゃったんだろう?」
もししばらくメールや手紙などで連絡をし合っていたのが途切れた場合は、次のような言い方ができます。
ーIs there a reason why you stopped corresponding with me?
「私との連絡をやめたのに理由があるの?」=「なぜ連絡が途切れたの?」
ご参考まで!