世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

可哀想で見るのが辛いって英語でなんて言うの?

病気療養中の動物を病院で嫌がりながらも点滴されている時、サッとどの様に飼い主へ伝えれば良いでしょうか?みんな元気になってほしい。などフレーズも知りたいです
default user icon
Summerさん
2022/03/17 18:41
date icon
good icon

8

pv icon

5092

回答
  • It's so painful seeing that poor thing in that condition.

ご質問ありがとうございます。 この場合、動物の飼い主へ「It's so painful seeing that poor thing in that condition.」と言えます。特に失礼ではないので、言っても問題ないです。 また、「みんな元気になってほしい」と言いたいなら、「I wish for them to get better.」と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Poor things, it's hard to watch them suffer like that.

  • I feel bad for those dogs/cats. I can't stand looking at them.

ーPoor things, it's hard to watch them suffer like that. 「かわいそうな子達、あのように苦しんでいるのを見るのは辛い」 it's hard to watch で「見るのが辛い」 to suffer で「苦しむ・病む」 ーI feel bad for those dogs/cats. I can't stand looking at them. 「犬たち/猫たちかわいそう。見てられない」 to feel bad で「かわいそうに思う」 can't stand looking at ... で「…を見てられない」 ーI hope they all get better soon. 「みんな早く元気になるといいな」 to get better で「病気・体調が良くなる」 ご参考まで!
回答
  • It's painful to see them suffer.

  • I feel sorry for them.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) It's painful to see them suffer. 「動物たちが苦しんでいるのを見るのは辛い」 I feel sorry for them. 「動物たちのことを気の毒に思う/かわいそうに思う」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

8

pv icon

5092

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5092

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら