結構先ですね。って英語でなんて言うの?

時間的な意味で。20歳の人が、「30歳までに結婚するつもり」と言った時みたいなシチュエーションで。
default user icon
Hiroさん
2022/03/25 21:56
date icon
good icon

3

pv icon

307

回答
  • "That's a while away"

    play icon

  • "That's a pretty long time from now."

    play icon

- "That's a while away" "that's" = "that is" 「それは」 "a while" 「長い時間」"a while" = "a long time" "away" 「先」 - "That's a pretty long time from now." "pretty ~" 「結構」 "long time" 「長い時間」 "from now" 「今から」
回答
  • You still have a long way to go.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。 『30歳までに結婚するつもり』は、 I will get married by the age of thirty. と言えますね! それに対して 『結構先ですね。』というのであれば、 You still have a long way to go. と言ってもよいでしょう! 役に立ちそうなフレーズ ~するのにまだまだ先は長い still have a long way to get married 結婚する _歳までに by the age of __ 参考になれば幸いです。
回答
  • That's a while away.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: That's a while away. それはまだ先ですね。 a while away で「結構先」のようなニュアンスになります。 a while は「しばらくの間」のような意味です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

307

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:307

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら