世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「昼とは全く違うね」って英語でなんて言うの?

It's quite different from the daytime. と訳しましたが、解答には「quite a different」とありました。この「a」がないと、間違いになるのでしょうか。
default user icon
KAKOさん
2022/03/30 16:44
date icon
good icon

2

pv icon

2431

回答
  • "It's quite different from the daytime."

- "It's quite different from the daytime." は合っています。「a」を入れて間違いになります。 「a」を入れたら "It's quite a difference from the daytime" になります。"different" は "difference" になります。 "quite" 「なかなか」 "different" 「違う」 "from the daytime" 「昼とは」 「全く」は "completely" という意味なので "It's completely different from the daytime" も言えます。
回答
  • It's quite different from the daytime.

ご質問ありがとうございます。 「昼とは全く違うね」という文章を英訳すれば、解答として「quite a different」は正しくないと思います。 基本的に単純に「different」の前に「a」を置けないです。 もし、解答は「Quite a difference from the daytime」でしたら、それであり得るが、ただ「difference (違い)」と「different(違う)」の使い方を知った方がいいと思います。 There is a difference between A and B is small. 「AとBの違いが小さい。」 A and B are different. AとBが違います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2431

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2431

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら