世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

大迫力って英語でなんて言うの?

映画館のフルスクリーンでみる映画は大迫力で、家で見るのは全く違うなーと感じます。
default user icon
yamadaさん
2019/06/27 19:22
date icon
good icon

6

pv icon

14753

回答
  • Watching a movie on a big screen at the movie theatre is extremely powerful.

  • Seeing a movie at the theatre is really impressive.

1) Watching a movie on a big screen at the movie theatre is extremely powerful. 「映画館の大きなスクリーンで映画を見るのは大迫力だ。」 ここでは「大迫力」を extremely powerful としました。 extremely「極端に・とても」 powerful「力強い・勢いのある」 2) Seeing a movie at the theatre is really impressive. 「映画館で映画を見るのはとても迫力がある。」 impressive で「強い印象を与える・堂々とした」という意味があり、really impressive で「とても強い印象を与える」=「「大迫力」のニュアンスが出せると思います。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • "It's an intense experience."

「大迫力」という表現は英語では "intense experience" や "powerful" などと言います。特に、映画館でフルスクリーンで映画を見る時の、圧倒されるような迫力や体験を指すときに使われます。 似たような表現としては、以下のフレーズもあります: - "The movie was breathtaking on the big screen." - "Watching it in the theater was a sensational experience." 迫力を表す単語の例: - breathtaking: 息をのむような - sensational: 感覚を刺激する、壮観な - stunning: 圧倒的な、素晴らしい - overwhelming: 圧倒される
good icon

6

pv icon

14753

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:14753

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら