大迫力って英語でなんて言うの?
映画館のフルスクリーンでみる映画は大迫力で、家で見るのは全く違うなーと感じます。
回答
-
Watching a movie on a big screen at the movie theatre is extremely powerful.
-
Seeing a movie at the theatre is really impressive.
1) Watching a movie on a big screen at the movie theatre is extremely powerful.
「映画館の大きなスクリーンで映画を見るのは大迫力だ。」
ここでは「大迫力」を extremely powerful としました。
extremely「極端に・とても」
powerful「力強い・勢いのある」
2) Seeing a movie at the theatre is really impressive.
「映画館で映画を見るのはとても迫力がある。」
impressive で「強い印象を与える・堂々とした」という意味があり、really impressive で「とても強い印象を与える」=「「大迫力」のニュアンスが出せると思います。
ご参考になれば幸いです!