大迫力って英語でなんて言うの?

映画館のフルスクリーンでみる映画は大迫力で、家で見るのは全く違うなーと感じます。
default user icon
yamadaさん
2019/06/27 19:22
date icon
good icon

3

pv icon

6166

回答
  • Watching a movie on a big screen at the movie theatre is extremely powerful.

    play icon

  • Seeing a movie at the theatre is really impressive.

    play icon

1) Watching a movie on a big screen at the movie theatre is extremely powerful.
「映画館の大きなスクリーンで映画を見るのは大迫力だ。」
ここでは「大迫力」を extremely powerful としました。
extremely「極端に・とても」
powerful「力強い・勢いのある」

2) Seeing a movie at the theatre is really impressive.
「映画館で映画を見るのはとても迫力がある。」
impressive で「強い印象を与える・堂々とした」という意味があり、really impressive で「とても強い印象を与える」=「「大迫力」のニュアンスが出せると思います。

ご参考になれば幸いです!
good icon

3

pv icon

6166

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6166

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら