おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
Keep changing the slides until I say "Stop".
「stopって私が言うまでスライドを変え続けて」
類例)
Keep driving until I say "Stop"
「stopって言うまで運転を続けて」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
Could you please keep changing the slides until I ask you to stop?
You can keep advancing the slides until I say otherwise.
ーCould you please keep changing the slides until I ask you to stop?
「私がストップと言うまでスライドをめくり続けてくれますか?」
to change the slides で「スライドをめくる」
ーYou can keep advancing the slides until I say otherwise.
「私がストップと言うまで、スライドをめくり続けていいよ」
to advance で「進める」という意味なので、to advance the slides で「スライドをめくる」とも言えます。
until I say otherwise で「私が(スライドをめくるのを)そうでないと言うまで」となり、この場合は「私がストップと言うまで」となります。
ご参考まで!
Can you keep changing the slides until I say "Stop"?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Can you keep changing the slides until I say "Stop"?
私が「ストップ」と言うまでスライドをめくっていただけますか?
change the slides で「スライドをめくる」の意味になります。
ぜひ参考にしてください。