I don't know what I can do, but I am going for it.
やれそうなことがある、は以下のように英訳できます。
1)I think I can do something here.
=ここで何かできると思う=やれそうなことがある
~な気がする、は「~だと思う」のThinkを使って表現できます。
この表現は、行った行先、またはこれから行こうとしている場所で何かできるはず、と考えている様子を表す表現。思いたったら吉日!頑張ってくださいね!
2)I don't know what I can do, but I am going for it.
=何ができるかわからないけど、やってみることにする=やれそうなことがある
Go for it=やる、という意味。
I am going for itは直訳すると、「それに向かった進む」ですから、目的に向かって「やるぞ」の時に使えます。その目的の種類は様々。大きいものから小さいものまであり、日常生活で頻繁に使われるフレーズでもあります。
Go for it は「どうぞ」の代わりに使われる事もあります。
A: Can I have a cookie?
B: Go for it!
I hope it helps :)