寝る前に柔軟体操をすると血行が良くなり寝起きが良いって英語でなんて言うの?
身体を柔らかく保つことは色々な効果があるそうです。
回答
-
I stretch my body before going to bed. This helps make my circulation better, and I wake up feeling good.
寝る前:before going to bed / before going to sleep
寝起きがいい:I wake up feeling good.
自分もいつもストレッチしてます。
ストレッチはいいことがたくさんありますね。
回答
-
Stretching before bed improves bloodflow, and makes it easy to get up in the morning.
-
Doing stretches before you sleep improves your bloodflow, and makes it easier to wake up in the morning.
英訳1:「寝る前に」は、before bed でOK。
make it easy to ...で、「…することが簡単になる」という意味を表せます。it は、to以下を指しています。
以下の単語の意味も確認しましょう:
improve →改善する
bloodflow →血行
また、「朝起きる」は、get up のみでは少しわかりづらいので、get up in the morning のように言うのが自然です。
英訳2:こちらは、「寝る前に」を before you sleep としています。before sleeping とはあまり言いません。
「やらないより、やった方が、より結構がよくなりやすい」というニュアンスで言いたければ、easy を easier としましょう。